Los textos de tu página web, de tu blog o de tu tienda online son importantes. El cuerpo debe ser un texto coherente, fácil de leer, bien redactado, sin erratas, accesible y ordenado. También los títulos son importantes para los visitantes de tu página y para los buscadores, y deben estar bien escogidos.

En una tienda online las ventas aumentan considerablemente si consigues que los títulos de cada producto sean especiales y, además, consigan transmitir sensaciones. Que los títulos no se limiten a nombrar el producto de una forma fría y distante, tan de catálogo y tan impersonales como los que usa la competencia.

Un texto sin erratas, sin errores tipográficos o gramaticales, ya sea en una web o en papel, transmite la cultura y el buen hacer de una empresa y es más agradable a la vista.

Google necesita un buen texto para posicionarte, es parte de lo que se conoce como posicionamiento SEO, con el que se obtiene tráfico orgánico, esa joya tan buscada. Y para ubicarte mejor necesita un texto que no se repita en ningún otro lugar, que te haga único y que tenga coherencia con lo que busca el futuro cliente. Además, el algoritmo de Google, desde 2012, impone una penalización por fallos ortográficos o duplicación de textos.

En DiezDediez nos encargamos de la corrección de libros, revistas, guías de viajes, folletos, páginas web, textos completos de tiendas online y de aplicaciones informáticas.

Traducciones

Realizamos traducciones de español-inglés, español-alemán y viceversa. Contamos con traductores nativos de inglés y de alemán, sólo así se garantiza una traducción correcta y acorde con el formato, la audiencia y las formas de expresión de cada idioma. También realizamos traducciones juradas.

Nuestra red de colaboradores y traductores nos permite ofrecer traducciones a otros idiomas, incluyendo el chino mandarín.

Realizamos las traducciones de texto junto al desarrollo de páginas web o al desarrollo de tiendas online multilingües. Es decir, que en el mismo encargo podemos desarrollar la página en varios idiomas, ajustando el precio considerablemente. La opción convencional es realizar la página y, después, realizar la traducción y volver a introducir el texto. Nuestro servicio de traducción reduce el precio final de un desarrollo en varios idiomas, pues vamos construyendo la página multilingüe desde el principio.